Início » Saturnino Valladares lança 2.ª edição do livro bilíngue ‘Vaga-lumes ao meio-dia’, no Icbeu, dia 5 de abril
cultura

Saturnino Valladares lança 2.ª edição do livro bilíngue ‘Vaga-lumes ao meio-dia’, no Icbeu, dia 5 de abril

Mais um lançamento da Editora Valer acontecerá no dia 5 de abril, na biblioteca do Icbeu, localizada na avenida Joaquim Nabuco, 1286 – Centro. O autor, dessa vez, será o professor espanhol, Saturnino Valladares, cuja obra ganha a sua segunda edição. O evento começará às 18h.

Mais um lançamento da Editora Valer acontecerá no dia 5 de abril, na biblioteca do Icbeu, localizada na avenida Joaquim Nabuco, 1286 – Centro. O autor, dessa vez, será o professor espanhol, Saturnino Valladares, cuja obra ganha a sua segunda edição. O evento começará às 18h.

Poeta, ensaísta e tradutor, Saturnino Valladares (1978) é doutor em Literatura Espanhola, pela Universidade de Santiago de Compostela, Espanha, e professor no curso de Letras: Língua e Literatura Espanhola da Universidade Federal do Amazonas desde 2013.

‘Vaga-lumes ao meio-dia’ é uma obra revestida por um erotismo profundo e sem hipocrisia. Com um lirismo evocativo da tradição poética espanhola e lusitana, na qual convivem a sensualidade e esperanças de suas vivências em terras brasileiras.

Como disse Juan Carlos Galeano, que é poeta e professor de Literatura Hispano-Americana na Florida State University, e escreveu a orelha do livro, Valladares elabora seu canto e nos apresenta, com imagens inéditas, os fulgores e anseios que somos, continuidade e partículas de pó fulgurantes na festa do universo.

“A condição humana, sugere-nos com versos de grande qualidade poética, está consubstanciada naquilo que nos falta, em nosso desejo de mais ser. Tudo isso expresso de forma intensa e sensual: A mulher se pronunciou a si mesma. Uma vulva, um incêndio, um dilúvio pousaram em meus lábios sedentos, ardentes, conhecedores enfim da palavra que nos ia dizer para mais ser. Demasiados intensos e infinitos são o amor e o desejo, para nós que somos feitos de corpos finitos na terra.”

Mais sobre o autor

É autor de cinco livros de poesia – “Las almendras amargas”, “Cenizas, Secretos del Fénix”, “Los días azules” e “Vaga-lumes ao meio-dia” – e de numerosos artigos e poemas publicados em jornais e revistas especializados, principalmente no Brasil e na Espanha.

Sua obra poética foi incluída em várias antologias internacionais, como Amour Fou. Ebrio Desván de Amores Locos (2016). Sua tese de doutorado, Retrato de grupo con figura ausente, ganhou o concurso da Diputación de Ourense, Espanha, e foi publicada em 2017.

Ainda em 2017, a editoria Valer trouxe à luz, em edição bilíngue espanhol/português, seu livro de poemas Segredos da Fênix e, em 2020, Vaga-lumes ao meio-dia. Na editora Valer, coordena a coleção “Cima del canto”, que pretende introduzir no Brasil poetas espanhóis das últimas décadas. Saturnino Valladares é o tradutor de 3 obras desta coleção: Não amanhece o cantor, de José Ángel Valente, Uma temporada no paraíso, de Claudio Rodríguez Fer, e Livro do frio, de Antonio Gamoneda. Em 2022, Valladares também publicou a primeira tradução para o espanhol de Muraida (1785), de Henrique João Wilkens, a primeira obra literária do Amazonas brasileiro.